D 088 tha dad [Def:] so so ba’i chos // nānātva // phenomena that are different [Def:] Phenomena that are distinct.
Analiza terminu

tha dad – distinct [logic] [RY]
– distinct from one another / without intention or aim to separate or discriminate; [non] distinction, separate, different. distinction [RY]
– (DUFF poniżej)

Analiza definicji

so so – each and every; individual; various; respective; each, distinct, private, personal [RY]
"Individual", meaning "each one of several various things taken in its own right" i.e., "each, distinct". In some cases this can be translated with "each" or "personal". Freq. abbrev. with སོ་. [D] so so ba – distinct [logic] [RY]
– individual / specific [RY] | so so ba med pa - cannot be split [JV]
phrase> "Individual (things whatever or beings whoever)". In some contexts "specific ones" [D] chos – zjawisko (D 006)
⏷ Dodatkowe informacje na dole strony ⏷ ⏷ a także możliwość skomentowania ⏷ (liczba komentarzy – 0)
Autor 1 zjawiska będące różnymi [Def:] Zjawiska, które są odrębne.
Autor 2
Autor 3
Autor 4
Autor 5

Dodatkowe informacje

[DUFF]  tha dad pa  I. A term based on ancient roots and lit. meaning "དད་ situated ཐ་ at separate poles". It is used to refer to a situation where two or more things are being perceived as distinct and not sharing a common locus. 1) "Distinct". The term is generally used to describe things which are perceived as completely different or distinct entities. For example, a mouse and a bear are ཐ་དད་པ་ "distinct from each other". The opp. is ཐ་མི་དད་པ་ q.v. 2) "Transitive". In grammar, verbs are either ཐ་དད་པ་ "transitive" or ཐ་མི་དད་པ་ "intransitive". The definition of transitive and intransitive verbs in Tibetan grammar matches the definitions of English grammar very closely, hence the translations as "transitive" and "intransitive" are very accurate. A ཐ་དད་པའི་བྱེད་ཚིག་ transitive verb is that in which an agent performs an action on an object that is ཐ་དད་པ་ "separate" or "distinct" from the agent. On the other hand, intransitive verbs are those in which the agent is not separate or distinct from the object of the action. For more about transitive / intransitive verbs, see the relevant section under བདག་གཞན་ "subject-object" of transitive verbs and see བྱ་བྱེད་ "action-agent". II. 1) Cognate to the meaning given above, "distinction". Freq. abbrev. to ཐ་དད་. There are a variety of "distinctions" used in the philosophical literature of Buddhism which describe the different ways that the mind can perceive of things as being different from each other. The most common formulation is ཐ་དད་པ་བཞི་ the "four distinctions" q.v. 2) "Polarization", "difference". The term is often used to give the sense of creating distinct differences, poles, polarization with things and people. The sense is pejorative because this is an extension of dualistic grasping. E.g., [HUC] བྱང་ཆུབ་ནི་ཐ་དད་པ་མེད་པར་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡིན་གྱི། ཐ་དད་དུ་སྤྱོད་པའི་ནི་མ་ཡིན་པ་སྟེ། "Enlightenment is for the bodhisatva who conducts himself without creating polarization, not who conducts himself with creating polarization".

Miejsce na komentarz

Tu będzie miejsce na komentarze czytelników